Поиск

Реклама

Администратор сайта



В.Т. Батычко
Гражданское право (Часть IV)

Конспект лекций. Таганрог: ТТИ ЮФУ, 2011.

Предыдущая

Тема 7. Объекты авторских прав

7.3. Производные и составные произведения

ГК РФ (ст. 1260), как и ранее действовавшее законодательство, признает право переводчика, а также автора иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) на авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

Составителю сборника по ГК РФ и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство). При этом законодатель специально акцентирует внимание на том, что базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).

В соответствии со статьёй 8 Бернской конвенции авторы литературных и художественных произведений, охраняемых Конвенцией, в течение всего срока действия их прав на оригинальное произведение пользуются исключительным правом переводить и разрешать переводы своих произведений.

Новеллой части четвертой ГК РФ является положение о том, что переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения (ч. 3 ст. 1260). А также тезис о том, что авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение (ч. 4 ст. 1260).

Как и ранее, автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, наделяется правом использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.

Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Данное право также называется «издательским правом».

Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания.

Издательское право можно рассматривать в качестве специфической разновидности авторского права. Существенным отличием издательского право от авторского права является, как правило, отсутствие собственно автора – физического лица. Тем не менее, издатель пользуется теми же исключительными имущественными правами на использование своего творческого труда, что и автор оригинального произведения, а из неимущественных прав за ним закреплено лишь право указывать своё наименование либо требовать его указания.

Необходимо иметь в виду, что субъектом издательских прав может быть не только собственно издатель. Согласно статьи 22 Закона РФ от 27 декабря 1991 года № 2124-1 «О средствах массовой информации» редакция средства массовой информации и его издатель определяют в договоре между собой взаимное распределение издательских прав.

Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.

Частью 6 статьи 1260 ГК РФ, как и ранее действовавшим законодательством, предусматривается, что авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.

Предыдущая