Поиск

Реклама

Администратор сайта



Б.М. Гонгало, Т.И. Зайцева, П.В. Крашенинников, Е.Ю. Юшкова, В.В. Ярков
Настольная книга нотариуса

Учебно-методическое пособие. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Изд-во «Волтерс Клувер», 2004.

Предыдущая

Глава 32. Нотариат в международном гражданском обороте

§7. Подтверждение юридической силы документов из-за границы

1. Правовые режимы подтверждения юридической силы иностранных документов

Требования к документам, подтверждающим статус иностранных лиц, зависят от того, необходима для них легализация либо нет. Если соответствующим международным договором нашей страны не предусмотрена легализация, то документы принимаются на условиях, установленных данным договором, либо на условиях Гаагской конвенции 1961 г.

В настоящее время можно выделить четыре различных правовых режима, в рамках которых подтверждается юридическая сила иностранного документа:

- во-первых, предоставление иностранным документам национального правового режима, например принятие документов без каких-либо дополнительных требований при условии их надлежащего и заверенного перевода на русский язык;

- во-вторых, принятие документа без легализации путем проставления апостиля;

- в-третьих, придание документу юридической силы на условиях, предусмотренных международным договором РФ;

- в-четвертых, консульская легализация.

Каждый правовой режим различается степенью процедурной сложности, которая может быть либо самой минимальной, либо сопряженной с относительно большими временными и финансовыми затратами заинтересованных лиц. При практическом применении законодательства о придании юридической силы иностранным и российским документам вне государства их происхождения возникает немало сложных вопросов[251].

Российские граждане иногда за рубежом обращаются за совершением нотариальных действий к иностранным нотариусам, и последние составляют им документы на русском языке. Например, представляется доверенность на гражданина России, удостоверенная нотариусом Республики Кипр непосредственно на русском языке, либо завещание на русском языке, составленное в Израиле по законам этого государства. Дает ли это какие-либо преимущества в принятии таких документов в России? Нет, и при составлении документа на русском языке иностранным нотариусом он требует соответствующей процедуры подтверждения его правовой силы в зависимости от того, какие международные договоры связывают Россию и другое государство, из которого происходит нотариальный документ. Поэтому здесь также необходимы процедуры легализации, проставления апостиля, иная процедура, предусмотренная соответствующим договором.



[251] См. материалы круглого стола по этой теме, который был проведен в Нотариальной палате Санкт-Петербурга: Легализация документов, встречающихся в нотариальной практике // Нотариус. 1999. N 6. С. 63 – 68; 2000. N 1. С. 31 – 41.

Предыдущая